J'ai eu la chance d'être invitée en tant qu'aquarelliste au symposium de peinture dans le cadre de l'évènement annuel 'Phare sur Champlain', ce week-end.
Last week-end, i was invited at the 'Painting symposium' during the annual event 'Phare sur Champlain' located in Champlain.
http://www.cyberpresse.ca/le-nouvelliste/arts-spectacles/201007/26/01-4301219-de-la-joie-de-vivre-a-revendre-a-champlain.php
Ce charmant petit village tricentenaire est situé en bordure du St-Laurent, à quelques kilomètres de Trois-Rivières. Il est bordé de jolies petites maisons toutes aussi originales les unes comme les autres.
This charming village is located just on the side of the St-Lawrence river,few miles past away Trois-Rivières. There is so many beautifuls ancestrals houses.
En fait c'est mon amie Lise Cormier qui en est la grande organisatrice qui m'a invité à prendre part à cet évènement, car notre grande amie suissesse, Josette Mercier Kornmayer y était également invitée à titre d'artiste étrangère. De surplus, il s'agit du village de mes grands-parents maternels qui tenaient le magasin général de la place! Pas besoin de vous dire qu'émotions et souvenirs étaient de la partie.
It's my friend and artist Lise Cormier( http://en.artscad.com/@/LiseCormier ) who organised that symposium, and invited me, because our friend Josette Mercier Kornmayer from Switzerland,( http://josettemercier.ch/wordpress ) was invited too as an european artist. And, in fact, my mother was born there, and my grand-father was the owner of the general store at the village. Do i have to tell you, there was a lot of souvenirs coming back to me?
J'y ai aussi fait de très belles rencontres: Magella Bouchard (
http://magellabouchard.com/ )peintre poétique, Michel Boisvert (
http://michelboisvert.com/ ) peintre de nos beaux villages québecois, Josée Perreault (
http://www.joseeperreault.ca/ )aquarelliste qui peinds magistralement les inspirations de son coin de pays et des souvenirs de voyages, Michèle Caron (
http://www.aapcm.com/artistes/caron_m-a/caron_m-a.html ) qui représente les personnages d'antan avec beaucoup de gaieté. Reine Deveault (
http://www.reinedeveault.com/ )et son rire contagieux!
I met very nice artists as Magella Bouchard, Michel Boisvert, Josée Perreault, Michèle Caron and Reine Deveault!
|
Josette Mercier Kornmayer, Lise Cormier, Robert Spaderno et moi. |
|
Reine Deveault et Gérald, son conjoint. |
J'étais également hébergée par mon petit cousin Jean Turcotte et son épouse Josette Côté, dans leur magnifique maison-musée en bordure du fleuve. De la table à manger dans la pièce arrière, qui est toute vitrée, l'on pouvait apercevoir les cargos remonter ou descendre le fleuve à toutes heures du jour et de la nuit, laissant dans leurs sillages de grosses vagues venir s'échouer sur les berges désertes.
I was very lucky, because my mother cousin offered me to stay at his place during the event. It's a very beautiful house, built in 1900 in front of the St-Lawrence river and there's a lot of antiques inside. They add a nice dining room at the back, with big windows that we can see cargo navigate on the river.
|
Josée Perreault et Josette Mercier Kornmayer |